2010-12-09
內容提要 束上带子、另一种圣诞歌
阅读数2473  收听数283  下载数1429收听 下载   【返回
束上带子、另一种圣诞歌

十二月福音单张

关键字:服侍主的人、教会、真理、力量、束腰、能力、逾越节

出埃及记
12:11 你们吃羊羔当腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃,这是耶和华的逾越节。
29:6 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上,
29:7 就把膏油倒在他头上膏他。
29:8 要叫他的儿子来,给他们穿上内袍。
29:9 给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭司的职任。又要将亚伦和他儿子分别为圣。
以弗所书
6:14 所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。
6:15 又用平安的福音,当作豫备走路的鞋穿在脚上,
路加福音
12:31 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
12:32 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父,乐意把国赐给你们。
12:33 你们要变卖所有的,周济人。为自己豫备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天
上,就是贼不能近,虫不能蛀的地方。
12:34 因为你们的财宝在那里,你们的心也在那里。
12:35 你们腰里要束上带,灯也要点着。
12:36 自己好像仆人等候主人,从婚姻的筵席上回来。他来到叩门,就立刻给他开门。
12:37 主人来了,看见仆人儆醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他
们坐席,自己束上带,进前伺候他们。
12:38 或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。
12:39 家主若知道贼什么时候来,就必儆醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。
12:40 你们也要豫备。因为你们想不到的时候,人子就来了。
12:41 彼得说,主阿,这比喻是为我们说的呢,还是为众人呢。
12:42 主说,谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢。
12:43 主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。
12:44 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。

  另一种圣诞歌

进入圣诞季节,人们不可能不想到音乐,因为这个日子原本就是从天上的音乐起头,《圣经》路加福音对此有一段临场感特强的记载:“在伯利恒之野地里有牧羊人,夜间按着更次看守羊群。有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们。牧羊的人就甚惧怕。那天使对他们说,不要惧怕,我报给你们大喜的信息,是关乎万民的。因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。忽然有一大队天兵,同那天使赞美神说,在至高之处荣耀归与神,在地上平安归与他所喜悦的人。众天使离开他们升天去了,牧羊的人彼此说,我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。他们急忙去了,就寻见马利亚和约瑟,又有那婴孩卧在马槽里。 既然看见,就把天使论这孩子话传开了。”天使向人报喜讯既然是用唱的,牧羊人急忙去了、后来又把这些话传开了,岂不也当带着歌声吗?这应当就是圣诞报佳音和各样圣诞音乐的起头吧。

在改革开放前中国人接触到的圣诞音乐很有限,所以来到美国就特别容易被这些音乐打动,旋律简单却充满温馨和安慰,好像那里面真藏着唱不完的平安。早年我们在访问学者中间传道,自编了诗歌本,里面就放了一首《平安夜》,结果他们无论寒暑,每个月都能把这首歌拿出来唱,可见他们有多么喜欢了。

可是早在九十年前,曾经有好几位热血沸腾的青年人,不约而同地在翻译另一首与圣诞有关的歌曲,而且也传唱至今,可以说没有一个中国人不会唱,你知道是哪首歌吗?就是1871年巴黎公社诗人鲍狄埃所写的《国际歌》。为什么说这原是一首与圣诞有关的歌曲、中文却读不出呢?因为当时翻译这歌的年青人,无论是醉心俄国文学的常州才子瞿秋白,还是投身革命事业的诗人萧三,虽然都有很高的文学素养,对于歌词第二节中的《圣经》名词与观念,却都没把握住,以致于译失了原味,必竟,因为时代与背景的缘故,他们对于基督信仰的原委可能所知不多。

在《国际歌》里鲍狄埃用了几个《圣经》专用字:
1) saviors,救主,并且是复数。要明白鲍狄埃所指的超级救主,必需要对应下一句,他接着提到三个角色,就是 God, Cesar, 和 Tribune,连在一起的意思是叫人不要再指望有超级救主从上帝(神权)、从凯撒(君权)或议会讲坛(民主,这词对照今日可以直译为国会议员)来。其中从上帝来的救主,正是天使对牧羊人报喜讯时所用的字,“今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。”
 
2) save, salvation,这些更是从《圣经》来的,应该译成拯救和救恩。耶稣诞生之前,天使对约瑟说“不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来。因他所怀的孕,是从圣灵来的。他将要生一个儿子。你要给他起名叫耶稣。因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。”save就是指这个把人从罪恶里救出来的拯救,salvation 是统称神这个拯救作为的恩典,简称救恩。

3)thief,贼。主耶稣曾有名言说“我实实在在的告诉你们,我就是羊的门,凡在我以先来的,都是贼都是强盗,羊却不听他们。我就是门。凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏。我来了,是要叫人得生命,并且得的更丰盛。”鲍痢埃却反过来,称神的救主为贼,说“So that the thief expires, So that the spirit be pulled from its prison.”
对照中文的译词,在萧瞿二位的大作里,这些连贯的观念都不见了,萧三译成“从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝!要创造人类的幸福,全靠我们自己!我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼!”瞿秋白译成“不论是英雄,不论是天皇老帝,谁也解放不得我们,只靠我们自己。要扫尽万重的压迫,争取自己的权利。”其实鲍狄埃原词直译,大约是这个样子:“超级救主不会来,不是上帝也别指望君王或议会;劳动人民当自己拯救自己,这就是我们在遍地宣告的救恩。让盗贼废去,把我们的灵魂从这些牢岳里拉出来。”

虽然我们所熟悉的中译与原著之间的差异,不容易被发觉,《圣经》与《国际歌》之间的区别却应当显而易见。神给人的救恩是把各人从罪的权势里拯救出来,鲍狄埃所说的拯救是从别人的压迫底下自救。前者的方法是用信心接受耶稣基督而成就,后者的手段是用暴力革命与阶级斗争去争取。前者的歌声是从天上开始、内容是赞美神,两千年来传遍了万民,后者的歌声是从人间开始,内容是反对神。百余年来也唱遍了全地。前者是为了让“平安”归于地上神所喜悦的人,后者却正应了启示录六章四节的预言:“另有一匹马出来,是红的。有权柄给了那骑马的,可以从地上夺去太平,使人彼此相杀。又有一把大刀赐给他。” 如今中国强大了,我们也不出兵与人打仗,但回顾历史,仍难免另人慨叹。

转眼,又到了圣诞季节;今年,你唱哪一首歌呢?